Cours de coréen ᚛ Niveau 3 - Le coréen pour les débutants #2 (Leçons 61 à 90) ᚛ Leçon 79 - Pouvoir en coréen, avoir le droit, la permission [-아/어도 되다] [-(으)면 안 되다]
En coréen, on exprime la permission de réaliser une action avec la forme suivante :
[Verbe conjugué au présent style courant]도 되다
Dans cette expression, nous retrouvons deux éléments :
Littéralement, la forme en -아/어도 되다 signifie « même si (tu fais cela), c’est ok ».
En français, cette expression se traduirait par « pouvoir », « avoir l’autorisation de » ou « avoir le droit de ».
Attention, -아/어도 되다 ne permet pas d’exprimer « pouvoir » dans le sens de la capacité à réaliser une action (auquel cas il faut utiliser la forme en -(으)ㄹ 수 있다) mais bien la permission de faire quelque chose.
가도 돼요.
→ Tu peux y aller. / Tu es autorisé à y aller.
여기 앉아도 돼요?
→ Je peux m’asseoir ici ?
사진을 찍어도 돼요?
→ Je peux prendre une photo ?
여기에서 담배를 피워도 돼요?
→ Est-ce que je peux fumer une cigarette ici ?
들어가도 돼요?
→ Je peux entrer ?
더우면 창문 열어도 돼요.
→ Si tu as chaud tu peux ouvrir la fenêtre.
Afin d’exprimer l’absence de permission de faire quelque chose, à savoir l’interdiction, les Coréens utilisent généralement la structure suivante :
[Radical](으)면 안 되다
Dans cette expression, nous retrouvons deux éléments :
Littéralement, la forme en -(으)면 안 되다 signifie « si (tu fais cela), ce n’est pas ok », en d’autres termes « tu ne peux pas faire cela ».
En français, on traduira cette structure avec des expressions telles « ne pas avoir le droit » ou « ne pas pouvoir » ou encore « ne pas être autorisé à ».
여기에서 담배를 피우면 안 됩니다.
→ Vous ne pouvez pas fumer ici.
너무 어리니까 가면 안 돼.
→ Comme tu es trop jeune, tu ne peux pas y aller.
개는 가게 안에 들어오면 안 돼요.
→ Les chiens ne sont pas autorisés à entrer dans le magasin.
너는 술을 마시면 안 돼.
→ Tu n’es pas autorisé à boire de l’alcool.
Les nombres font partie des bases indispensables de toute langue, mais en coréen, ils représentent souvent un véritable obstacle. Deux systèmes de nombres coexistent et s’emploient dans des contextes précis qu’il faut connaître. Leur prononciation, influencée par des phénomènes propres au coréen, déroute souvent les apprenants. Et, sans comprendre les classificateurs numériques, il devient impossible d’utiliser correctement les nombres au quotidien : dire son âge, commander des plats, fixer un rendez-vous, indiquer un prix…
La formation Les nombres coréens et leurs secrets vous donne toutes les clés pour surmonter ces difficultés. Vous y apprendrez à distinguer et utiliser les deux systèmes de nombres, à prononcer naturellement grâce aux audios natifs, à employer sans erreur les classificateurs, et à manier les nombres dans des situations concrètes comme l’heure, la date, les quantités ou encore les mathématiques. Des points de culture et anecdotes viennent enrichir le contenu pour rendre l’apprentissage vivant et pertinent.
Pour garantir des résultats durables, 5 modules d’entraînement illimité vous permettent de pratiquer autant que nécessaire, jusqu’à ce que les nombres en coréen deviennent un réflexe !
En savoir +
J'ai une petite question concernant les réponses dans l'exercice 1 :
A : (먹다 - style courant) - Je peux manger cela ? = 이거 먹어도 돼요?
C : (자다 - style poli) - Maintenant il est 6:00 du matin. Je peux dormir un peu plus ? = 지금 아침 6시야. 조금 더 자도 돼?
N'y aurait-il pas une erreur soit dans le style indiqué dans l'exercice ou dans la réponse ?